| Des articles sur les sujets qui vous touchent et le palmarès des sites que vous préférez |
Mercredi, le 09 Juil 2008 |
|
Traduction
La Traduction nous amène a un métier professionnel fort captivant tel que traducteur. Ces gens qui travaillent comme traducteurs traduisent des romans, des scénarios de films, des contrats d'affaires, des documents commerciaux, médicaux, juridiques, etc. . . La misson du traducteur est de faire la Traduction entre des personnes qui parlent deux langues différentes et traduire différents documents. Pour faire ce métier, il faut connaître à 100% les langues. De plus, il fait avoir une sensibilité technique et avoir une très bonne connaissance informatique. Même si ce métier est fort intéressant, peu de gens vivent du métier de la Traduction littéraire, beaucoup le font comme travail occasionnel ou comme supplément. Le travail littéraire est la traduction de roman, biographie, essais, guides. Seuls les traducteurs techniques peuvent en faire un véritable métier. Ils se spécialisent dans le domaine du droit, finance, économies, chimie, électronique et informatique. 90% des traducteurs sont à leurs propres comptes. Ils n'ont pas de patrons en général et sont souvent sur contrat.
Articles connexes Cabinet traduction : Ce qui fait notre force est notre diversité. L'Europe concentre plus de vingt-cinq la... Altavista traduction : Sur internet, les informations demandées n'apparaissent pas toujours dans la langue s... Traduction russe : Traduction russe. . . La langue russe est l'une des langues les plus difficiles du mo...
Aidez-nous à rendre ce site meilleur ! |
Lisez nos Top articles Français >Articles suivants:
Vous avez des questions sur la beauté ou la mode, les expert de Ads beauté sont là pour vous donner la Reponse Liste des Éditeurs Ajouter un article | ||||||||||||||||||